سعدی مورد توجه شاعران و نویسندگان بزرگ روس زبان ، همچون (پوشکین) و (پسنین) نیز است. گلستان در سال ۱۶۳۴ به فرانسه و سپس به زبان های لاتینی، آلمانی ، انگلیسی و روسی ترجمه گردید . گلستان آرام آرام راهی کشورهای عرب زبان و دیگر کشورها شد و این گونه همه گیری جهانی یافت. گفتنی است در هیچ یک از آن ها ایرانیان نقشی نداشتند. به نظر می آید مستند بودن به نسخ معتبر و ارایه به دو زبان در کنار یکدیگر کمک موثری به دانش پژوهان هر دو زبان است. بنابراین آن چه پیش-روی شماست برگزیده و منتخبی از گلستان سعدی براساس ترجمه های مترجمین روس زبان است، که به آنان نیز تقدیم می-گردد.
				
				
					
						روانشناسی یادگیری بر بنیاد نظریهها					
					
						۳۵۰,۰۰۰ تومان					
				
			
				
				
					
						عمر خیام: فارسی-روسی					
					
						۲۵۰,۰۰۰ تومان					
				
			
		“هزار آزمون از داستان رستم و اسفندیار (بر اساس کتاب آموزشی پیام نور)” به سبد شما افزوده شد. مشاهده سبد خرید	
گلستان سعدی: فارسی-روسی
۲۹۰,۰۰۰ تومان
ایرج رستگار
	
			
		
			
				شناسه محصول:			
			
				20921a976017			
		
	
			دسته: ادبی, علوم انسانی	
			برچسب: آداب صحبت, اخلاق درویشان, ایرج رستگار, در عشق و جوانی, سیرت پادشاهان, فضیلت قناعت, گلستان سعدی: فارسی - روسی, نثر فارسی - قرن 7	
	
						
						
							توضیحات						
					
					
				
						
							توضیحات تکمیلی						
					
					
				| وزن | 435 گرم | 
|---|---|
| ناشر | 
				 بعثت  | 
		
| تاریخ نشر | 
				 1387  | 
		
| تعداد صفحه | 
				 141  | 
		
| نوبت چاپ | 
				 1  | 
		
| شمارگان | 
				 1000  | 
		
| نوع جلد- ابعاد | 
				 گالینگور-وزیری  | 
		
| شابک | 
				 978-600-5116-09-0  | 
		
	